João Pedro y George Floyd


por Cidinha da Silva
traducción de Marissel Hernández Romero (Maruca)
Sienten compulsión y alegría por el flujo de nuestra sangre. No nos dejan respirar, nos quiebran el cuello y disfrutan de nuestro dolor. Disparan por las espaldas a nuestros muchachos dentro de su hogar, ya rendidos.
Pregonan el genocidio como mecanismo de control, para domesticar los cuerpos negros que sirven para tiro al blanco.
Nos matan por placer y sadismo, investidos de la condición de héroes, exterminadores del enemigo engendrado en los poros de su imaginario blanco, podrido y amedrentado.
Nos quedamos sin palabras. Esa es la verdadera función de la matanza, es diaria, imparable, perseverante, se dispara desde todas las direcciones en nuestra dirección.
Llevamos un machete para heridas precisas y profundas, un frasco con hierbas para cuidar la úlcera, puñados de pólvora y la sabiduría para hacer fuego, para explotar este mundo que nos aniquila.
Somos búfalos, una manada de búfalos. Tenemos la fuerza para hacer chillar al león y aplastarlo como cucaracha.
Cidinha da Silva es la autora de # parem de nos matar! (#paren de matarnos) y Um Exu en Nueva York (An Esú en Nueva York), entre otros libros y textos.

Comentários

Postagens mais visitadas